Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
English
King James Bible 1769
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
King James Bible 1611
Why doeth thine heart carie thee away? and what doe thine eyes winke at,
Green's Literal Translation 1993
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
Julia E. Smith Translation 1876
Why shall thy heart take thee? and why shall thine eyes wink?
Young's Literal Translation 1862
What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Bishops Bible 1568
Why doth thyne heart so bewitche thee? And wherefore winckest thou with thyne eyes
Geneva Bible 1560/1599
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
The Great Bible 1539
Why doth thyne hert so be wytch the? And wherfore wynckest thou wyth thyne eyes,
Matthew's Bible 1537
Why doeth thyne herte make the so proude? Why standeste thou so greatly in thyne owne conceate? Where vnto loke thyne eyes,
Coverdale Bible 1535
Why doth thine herte make the so proude? Why stondest thou so greatly in thine owne conceate? Where vnto loke thine eyes,
Wycliffe Bible 1382
What reisith thin herte thee, and thou as thenkynge grete thingis hast iyen astonyed?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely