Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אף כי נתעב ונאלח אישׁ שׁתה כמים עולה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
English
King James Bible 1769
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
King James Bible 1611
How much more abominable and filthie is man, which drinketh iniquitie like water?
Green's Literal Translation 1993
How much more is filthy man loathed, who drinks iniquity like water!
Julia E. Smith Translation 1876
How much more abominable and corrupt is man drinking iniquity as water!
Young's Literal Translation 1862
Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
Bishops Bible 1568
How much more then an abhominable and vyle man, which drincketh wickednesse like water
Geneva Bible 1560/1599
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
The Great Bible 1539
Howe moch more then an abhomynable and vyle man, which drincketh wickednesse lyke water?
Matthew's Bible 1537
How much more then an abhominalbe and vyle man, which drincketh wickednesse lyke water?
Coverdale Bible 1535
How moch more then an abhominable and vyle ma, which dryncketh wickednesse like water?
Wycliffe Bible 1382
How myche more a man abhomynable and vnprofitable, that drynkith wickidnesse as water?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely