Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא יאמין שׁוב מני חשׁך וצפו הוא אלי חרב׃
Spanish
Reina Valera 1909
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
English
King James Bible 1769
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
King James Bible 1611
He beleeueth not that he shall returne out of darkenesse, and he is waited for, of the sword.
Green's Literal Translation 1993
He does not believe in a return from darkness, but he is awaited by the sword.
Julia E. Smith Translation 1876
He will not believe to turn back from darkness, and he was waited for by the sword.
Young's Literal Translation 1862
He believeth not to return from darkness, And watched `is' he for the sword.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
Bishops Bible 1568
He beleueth neuer to be deliuered out of darknesse: for the sworde is alwayes before his eyes
Geneva Bible 1560/1599
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
The Great Bible 1539
He beleueth neuer to be delyuered oute of darckenes, for the swearde is alwaye before hys eyes.
Matthew's Bible 1537
He beleueth neuer to be delyuered out of darcknesse, the swearde is alwaye before his eyes.
Coverdale Bible 1535
He beleueth neuer to be delyuered out of darcknesse, the swearde is allwaye before his eyes.
Wycliffe Bible 1382
He bileueth not that he may turne ayen fro derknessis to liyt; and biholdith aboute on ech side a swerd.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely