Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Spanish
Reina Valera 1909
El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
English
King James Bible 1769
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
King James Bible 1611
He runneth vpon him, euen on his necke, vpon the thicke bosses of his bucklers:
Green's Literal Translation 1993
He runs at him with a stiff neck, with the thick layers of his shields,
Julia E. Smith Translation 1876
He will run against him upon the neck, upon the thicknesses of his shields:
Young's Literal Translation 1862
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Bishops Bible 1568
He runneth proudly vpon him, & with a stiffe necke fighteth he against him
Geneva Bible 1560/1599
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
The Great Bible 1539
He runneth proudly vpon hym, and with a styff necke fyghteth he agaynst hym:
Matthew's Bible 1537
He rounneth proudly vpon him, and with a stiff necke fyghteth he agaynst him:
Coverdale Bible 1535
He runneth proudly vpon him, & with a stiff necke fighteth he agaynst him:
Wycliffe Bible 1382
He ran with neck reisid ayens God, and he was armed with fat nol.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely