Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא יסור מני חשׁך ינקתו תיבשׁ שׁלהבת ויסור ברוח פיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
English
King James Bible 1769
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
King James Bible 1611
He shall not depart out of darkenesse, the flame shall drie vp his branches, and by the breath of his mouth shall he goe away.
Green's Literal Translation 1993
He shall not escape from darkness; the flame shall dry up his branches; and he shall turn at the breath of His mouth.
Julia E. Smith Translation 1876
He shall not depart from darkness; the flame shall dry up his suckers, and by the breath of his mouth shall he depart
Young's Literal Translation 1862
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Bishops Bible 1568
He shall neuer depart out of darkenesse, the flame shal drye vp his branches, with the blast of ye mouth of God shall he be taken away
Geneva Bible 1560/1599
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
The Great Bible 1539
He shall neuer come oute of darcknesse, the flame shall drye vp hys braunches: with the blast of the mouth of God shall he be taken awaye.
Matthew's Bible 1537
He shall neuer come oute of darcknesse, the flame shall drye vp hys braunches, wyth the blast of the mouth of God shall he be taken awaye.
Coverdale Bible 1535
He shal neuer come out of darcknesse, the flame shal drye vp his braunches, with ye blast of the mouth of God shal he be take awaie.
Wycliffe Bible 1382
nether he schal go awei fro derknessis. Flawme schal make drie hise braunchis, and he schal be takun a wey bi the spirit of his mouth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely