Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 16:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

 

English

King James Bible 1769

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

King James Bible 1611

My friends scorne me: but mine eye powreth out teares vnto God.

Green's Literal Translation 1993

My scorners are my friends; my eye pours out tears to God.

Julia E. Smith Translation 1876

My friends mocking me: to God mine eye wept.

Young's Literal Translation 1862

My interpreter `is' my friend, Unto God hath mine eye dropped:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God.

Bishops Bible 1568

My friendes geue me many wordes to scorne, and myne eye powreth out teares vnto God

Geneva Bible 1560/1599

My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.

The Great Bible 1539

My frendes geue me many wordes, to scorne, and myne eye poureth out teares vnto God.

Matthew's Bible 1537

My frendes laugh me to scorne, but myne eye poureth out teares vnto God.

Coverdale Bible 1535

My frendes laugh me to scorne, but myne eye poureth out teares vnto God.

Wycliffe Bible 1382

Thanne Joob roos, and to-rente hise clothis, and `with pollid heed he felde doun on the erthe, and worschipide God,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely