Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבשׁ וחמאה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
English
King James Bible 1769
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
King James Bible 1611
Hee shall not see the riuers, the floods, the brookes of hony and butter.
Green's Literal Translation 1993
He shall not see the rivers, the flowings of torrents of honey and curd;
Julia E. Smith Translation 1876
He shall not look upon the streams, the rivers, the torrents of honey and curdled milk
Young's Literal Translation 1862
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
Bishops Bible 1568
So that he shall no more see the ryuers and brookes of hony and butter
Geneva Bible 1560/1599
He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
The Great Bible 1539
so that he shall nomore se the ryuers and brokes of hony and butter.
Matthew's Bible 1537
so that he shall nomore se the ryuers & brokes of honye & butter:
Coverdale Bible 1535
so that he shal nomore se the ryuers and brokes of hony and butter:
Wycliffe Bible 1382
Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely