Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
משׁיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Spanish
Reina Valera 1909
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
English
King James Bible 1769
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
King James Bible 1611
That which he laboured for, shall he restore, & shall not swallow it downe: according to his substance shall the restitution bee, and hee shall not reioyce therein.
Green's Literal Translation 1993
giving back his gain, and he will not eat. As to the wealth of his trading, even he shall not enjoy it .
Julia E. Smith Translation 1876
Turning back the labor, and he shall not swallow down: according to the substance of his exchange and he shall not exult
Young's Literal Translation 1862
He is giving back `what' he laboured for, And doth not consume `it'; As a bulwark `is' his exchange, and he exults not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice in it.
Bishops Bible 1568
The thing he hath laboured for, shall he restore, and shall not eate of it: great trauaile shall he make for riches, but he shall not enioy them
Geneva Bible 1560/1599
He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
The Great Bible 1539
The thing that other men haue laboured for, shall he restore agayne, and shall not eate it vp. Greate trauayle shall he make for ryches, but he shall not enioye them.
Matthew's Bible 1537
But laboure shall he, and yet haue nothinge to eate. Greate trauayle shall he make for ryches, but he shall not enioye them.
Coverdale Bible 1535
But laboure shal he, & yet haue nothinge to eate. Greate trauayle shal he make for riches, but he shal not enioye them.
Wycliffe Bible 1382
He schal suffre peyne for alle thingis whiche he hath do, netheles he schal not be wastid; aftir the multitude of his fyndyngis, so and `he schal suffre.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely