Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי לא ידע שׁלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
English
King James Bible 1769
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
King James Bible 1611
Surely he shall not feele quietnesse in his belly, hee shall not saue of that which he desired.
Green's Literal Translation 1993
Surely he shall not know ease in his belly; he will not escape with his things of desire.
Julia E. Smith Translation 1876
For he knew not tranquillity in his belly, in his desire he shall not escape.
Young's Literal Translation 1862
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Bishops Bible 1568
Because he could not perceaue when his belly was well, through his greedie desire he shall not escape
Geneva Bible 1560/1599
Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
The Great Bible 1539
His bely coulde neuer be fylled, therfore shall he perishe in hys coueteousnesse.
Matthew's Bible 1537
Hys bely could neuer be fylled, therfore shall he perish in his coueteousnesse.
Coverdale Bible 1535
His bely coude neuer be fylled, therfore shall he perish in his couetousnesse.
Wycliffe Bible 1382
And his wombe was not fillid; and whanne he hath that, that he couetide, he may not holde in possessioun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely