Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן לא בידם טובם עצת רשׁעים רחקה מני׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
English
King James Bible 1769
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
King James Bible 1611
Loe, their good is not in their hand, the counsell of the wicked is farre from me.
Green's Literal Translation 1993
Behold, their good is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, their good not in the hand: the counsel of the unjust was far from me.
Young's Literal Translation 1862
Lo, not in their hand `is' their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Bishops Bible 1568
Lo, there is vtterly no goodnesse in their hande, therefore wyll I not haue to do with the counsaile of the vngodly
Geneva Bible 1560/1599
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
The Great Bible 1539
Lo, there is vtterly no goodnesse in them, therfore will not I haue to do with the councell of the vngodly.
Matthew's Bible 1537
Lo there is vtterly no goodnesse in them, therfore wyll not I haue to do with the councell of the vngodly.
Coverdale Bible 1535
Lo, there is vtterly no goodnesse in them, therfore will not I haue to do with the councell of the vngodly.
Wycliffe Bible 1382
Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely