Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כמה נר רשׁעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
English
King James Bible 1769
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
King James Bible 1611
How oft is the candle of the wicked put out? and how oft commeth their destruction vpon them? God distributeth sorrowes in his anger.
Green's Literal Translation 1993
How often is the lamp of the wicked put out, and their calamity comes on them! He shares out pangs in His anger;
Julia E. Smith Translation 1876
How often the light of the unjust shall be extinguished, and their destruction will come upon them. He will distribute pains in his anger.
Young's Literal Translation 1862
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
How oft is the candle of the wicked put out? and how oft cometh their destruction upon them? God distributeth sorrows in his anger.
Bishops Bible 1568
How oft shall the candell of the wicked be put out, and their destruction come vpon them? O what sorowe shall God geue them for their part in his wrath
Geneva Bible 1560/1599
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
The Great Bible 1539
How oft shall the candle of the wycked be put out? how oft commeth their destruccion vpon them? O what sorowe shal God geue them for their parte in hys wrath?
Matthew's Bible 1537
How oft shall the candle of the wicked be put oute? howe oft commeth their destruccyon vpon them? O what sorow shal god geue them for their part in his wrath?
Coverdale Bible 1535
How oft shal the candle of ye wicked be put out? how oft commeth their destruccion vpon them? O what sorowe shall God geue them for their parte in his wrath?
Wycliffe Bible 1382
Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely