Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 21:25

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וזה ימות בנפשׁ מרה ולא אכל בטובה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.

 

English

King James Bible 1769

And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

King James Bible 1611

And another dieth in the bitternesse of his soule, and neuer eateth with pleasure.

Green's Literal Translation 1993

And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure;

Julia E. Smith Translation 1876

And this will die in the soul of bitterness, and will not eat in good.

Young's Literal Translation 1862

And this `one' dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

Bishops Bible 1568

Another dyeth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure

Geneva Bible 1560/1599

And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.

The Great Bible 1539

Another dyeth in sorowe and heuinesse, and neuer had good dayes.

Matthew's Bible 1537

An other dyeth in sorowe and heauynesse, and neuer had good dayes.

Coverdale Bible 1535

Another dyeth in sorowe and heuynesse, and neuer had good daies.

Wycliffe Bible 1382

Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely