Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משׁכנות רשׁעים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
English
King James Bible 1769
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
King James Bible 1611
For ye say, where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Green's Literal Translation 1993
for you say, Where is the house of the noble, and where the tent, the dwellings of the wicked?
Julia E. Smith Translation 1876
For ye will say, Where the house of the noble one; and where the tent of the dwellings of the unjust?
Young's Literal Translation 1862
For ye say, `Where `is' the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Bishops Bible 1568
For ye say where is the princes palace? and where is the dwelling of the vngodly
Geneva Bible 1560/1599
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
The Great Bible 1539
For ye saye: where is the princes palace? and where is the dwellynge of the vngodly:
Matthew's Bible 1537
For ye saye: where is the Princes palace? where is the dwellinge of the vngodly?
Coverdale Bible 1535
For ye saye: where is the prynces palace? where is the dwellynge of the vngodly:
Wycliffe Bible 1382
For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely