Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואישׁ זרוע לו הארץ ונשׂוא פנים ישׁב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
English
King James Bible 1769
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
King James Bible 1611
But as for the mightie man, hee had the earth, and the honourable man dwelt in it.
Green's Literal Translation 1993
And the earth is to him, to the armed man; and the honored one lives in it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the man of arm, to him the earth; and the lifted up of face dwelt in it.
Young's Literal Translation 1862
As to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelt in it.
Bishops Bible 1568
But the mightie man had the earth, and he that was in auctoritie dwelt in it
Geneva Bible 1560/1599
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
The Great Bible 1539
Shulde soch one then as vseth violence, wrong & oppression (doing all thinge of parcialite, and hauinge respecte of personnes) dwell in the lande?
Matthew's Bible 1537
Shoulde suche one then as vseth violence, wrong and oppression (doing al thing of parcialite, and hauinge respecte of personnes) dwel in the lande?
Coverdale Bible 1535
Shulde soch one the as vseth violece, wroge & oppression (doinge all thinges of parcialyte, & hauynge respecte of personnes) dwell in the lode?
Wycliffe Bible 1382
In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely