Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
או חשׁך לא תראה ושׁפעת מים תכסך׃
Spanish
Reina Valera 1909
O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
English
King James Bible 1769
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
King James Bible 1611
Or darkenes that thou canst not see, and abundance of waters couer thee.
Green's Literal Translation 1993
or darkness, so that you cannot see, and a flood of waters covers you.
Julia E. Smith Translation 1876
Or darkness thou wilt not see; and abundance of waters shall cover thee.
Young's Literal Translation 1862
Or darkness -- thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Bishops Bible 1568
Shouldest thou then see no darknesse? shoulde not the water fludde run ouer thee
Geneva Bible 1560/1599
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
The Great Bible 1539
Shuldest thou then se no darckenesse? Shulde not the water floude runne ouer the?
Matthew's Bible 1537
Shouldest thou then se no darckenesse? Should not the water floude runne ouer the?
Coverdale Bible 1535
Shuldest thou the se no darcknesse? Shulde not the water floude runne ouer the?
Wycliffe Bible 1382
And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely