Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
English
King James Bible 1769
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
King James Bible 1611
Then shalt thou lay vp golde as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brookes.
Green's Literal Translation 1993
Then you shall lay gold on the dust, even among the rocks of the torrents of Ophir.
Julia E. Smith Translation 1876
Place thou gold upon the dust, and the precious ore of the torrents of Ophir.
Young's Literal Translation 1862
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Bishops Bible 1568
Thou shalt lay vp golde as plentyful as the dust, and the golde of Ophir as the flyntes of the riuers
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
The Great Bible 1539
Thou shall make golde as plentifull as the dust, and the golde of Ophir as the flyntes of the ryuers.
Matthew's Bible 1537
He shall geue the an haruest, whiche in plenty & aboundance shall exceade the dust of the earth, and the gould of Ophir lyke riuer stones
Coverdale Bible 1535
He shal geue the an haruest, which in plenty & abundaunce shall exceade the dust of the earth, and the golde of Ophir like ryuer stones.
Wycliffe Bible 1382
He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely