Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?
English
King James Bible 1769
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
King James Bible 1611
Behold, all ye your selues haue seene it, why then are yee thus altogether vaine?
Green's Literal Translation 1993
Behold, all of you have seen it yourselves; when then do you become vain with this vanity?
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, all ye yourselves saw; and wherefore this, will ye breathe out vanity?
Young's Literal Translation 1862
Lo, ye -- all of you -- have seen, And why `is' this -- ye are altogether vain?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Bishops Bible 1568
Behold, all ye your selues haue seene it, why then do ye thus vanishe in vanitie
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
The Great Bible 1539
Beholde, ye stande in youre awne conceate, as though ye knewe all thynges. Wherfore then do ye go aboute with soch vayne wordes,
Matthew's Bible 1537
Beholde, ye stand in youre owne conceate, as though ye knewe all thinges. Wherfore then do ye go aboute with suche vaine wordes,
Coverdale Bible 1535
Beholde, ye stonde in yor owne conceate, as though ye knew all thinges. Wherfore then do ye go aboute wt soch vayne wordes,
Wycliffe Bible 1382
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely