Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בנה כעשׁ ביתו וכסכה עשׂה נצר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo.
English
King James Bible 1769
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
King James Bible 1611
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Green's Literal Translation 1993
He builds his house like a moth, and like a booth that a watchman makes.
Julia E. Smith Translation 1876
He built his house as the moth, and as a booth he watching made.
Young's Literal Translation 1862
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Bishops Bible 1568
He buyldeth his house as the moth, & as a booth that the watchman maketh
Geneva Bible 1560/1599
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
The Great Bible 1539
His house shall endure as the moth, and as a boothe that the watch man maketh.
Matthew's Bible 1537
His house shall endure as the moth, and as a bothe that the watcheman maketh.
Coverdale Bible 1535
His house shal endure as the moth, & as a bothe that the watch man maketh.
Wycliffe Bible 1382
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely