Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.
English
King James Bible 1769
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
King James Bible 1611
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Green's Literal Translation 1993
I was eyes to the blind, and feet for the lame.
Julia E. Smith Translation 1876
Eyes was I to the blind one, and feet to the lame was I.
Young's Literal Translation 1862
Eyes I have been to the blind, And feet to the lame `am' I.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Bishops Bible 1568
I was an eye to the blinde, and a foote to the lame
Geneva Bible 1560/1599
I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
The Great Bible 1539
I was an eye vnto the blynde, and a fote to the lame,
Matthew's Bible 1537
I was an eye vnto the blinde, and a fote to the lame,
Coverdale Bible 1535
I was an eye vnto the blynde, & a fote to the lame.
Wycliffe Bible 1382
Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely