Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שׁלחו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
English
King James Bible 1769
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
King James Bible 1611
Because hee hath loosed my cord and afflicted me, they haue also let loose the bridle before me.
Green's Literal Translation 1993
Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they also have thrown off the bridle in my presence.
Julia E. Smith Translation 1876
Because he loosed his cord and he will afflict me, and they cast off the bridle from before me.
Young's Literal Translation 1862
Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Bishops Bible 1568
Because God hath loosed my corde and humbled me, they haue loosed the bridle before me
Geneva Bible 1560/1599
Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
The Great Bible 1539
For the Lord hath loosed the strength of my body, and brought me lowe. The brydle haue they cast out of my syght.
Matthew's Bible 1537
For the Lorde hath opened his quyuer, he had hyt me, and put a brydle in my mouthe.
Coverdale Bible 1535
For ye LORDE hath opened his quyuer, he hath hytt me, & put a brydle in my mouth.
Wycliffe Bible 1382
For God hath openyd his arowe caas, and hath turmentid me, and hath set a bridil in to my mouth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely