Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.
English
King James Bible 1769
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
King James Bible 1611
They marre my path, they set forward my calamitie, they haue no helper.
Green's Literal Translation 1993
They have broken down my path; they profit by my ruin; they have no helper.
Julia E. Smith Translation 1876
They tore up my beaten path, they helped for my fall, no help to them.
Young's Literal Translation 1862
They have broken down my path, By my calamity they profit, `He hath no helper.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Bishops Bible 1568
My pathes haue they cleane marred, it was so easye for them to do me harme, that they needed no man to help them
Geneva Bible 1560/1599
They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
The Great Bible 1539
My pathes haue they clene marred. It was so easy for them to do me harme, that they neded no man to helpe them.
Matthew's Bible 1537
and my path haue they cleane marred. It was so easy for them to do me harme, that they neded no man to helpe them.
Coverdale Bible 1535
& my path haue they clene marred. It was so easy for them to do me harme, that they neded no man to helpe the.
Wycliffe Bible 1382
Thei destrieden my weies; thei settiden tresoun to me, and hadden the maistri; and `noon was that helpide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely