Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם נפתה לבי על אשׁה ועל פתח רעי ארבתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
English
King James Bible 1769
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
King James Bible 1611
If mine heart haue bene deceiued by a woman, or if I haue layde wait at my neighbours doore:
Green's Literal Translation 1993
If my heart has been enticed by a woman; or I have laid wait at my neighbor's door,
Julia E. Smith Translation 1876
If my heart was seduced by woman, and I laid wait at the door of my neighbor;
Young's Literal Translation 1862
If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor's door;
Bishops Bible 1568
If my heart haue ben deceaued by a woman, or if I haue layde wayte at my neyghbours doore
Geneva Bible 1560/1599
If mine heart hath bene deceiued by a woman, or if I haue layde wayte at the doore of my neighbour,
The Great Bible 1539
If my hert hath lusted after my neghboures wyffe, or yf I haue layde wayte at his dore?
Matthew's Bible 1537
Yf my hert hath lusted after my neyghboures wyfe, or yf I haue layd wayte at his dore.
Coverdale Bible 1535
Yf my hert hath lusted after my neghbours wife, or yf I haue layed wayte at his dore:
Wycliffe Bible 1382
If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely