Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם שׂמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
English
King James Bible 1769
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
King James Bible 1611
If I haue made golde my hope, or haue said to the fine gold, Thou art my confidence:
Green's Literal Translation 1993
If I have made gold my hope or have called fine gold my trust;
Julia E. Smith Translation 1876
If I set gold my hope, and said to gold, My trust;
Young's Literal Translation 1862
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Bishops Bible 1568
Haue I put my trust in golde? or haue I sayde to the wedge of golde, thou art my confidence
Geneva Bible 1560/1599
If I made gold mine hope, or haue sayd to the wedge of golde, Thou art my confidence,
The Great Bible 1539
Haue I put my trust in golde? Or haue I sayde to the fynest golde of all: thou arte my confidence?
Matthew's Bible 1537
Haue I put my truste in goulde? Or haue I sayde to the fynest gould of all: thou art my confidence?
Coverdale Bible 1535
Haue I put my trust in golde? Or, haue I sayde to the fynest golde of all: thou art my cofidence?
Wycliffe Bible 1382
If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely