Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 31:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,

 

English

King James Bible 1769

If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

King James Bible 1611

If I beheld the Sunne when it shined, or the Moone walking in brightnesse:

Green's Literal Translation 1993

if I looked to the light when it shone, or the moon marching in splendor,

Julia E. Smith Translation 1876

If I shall see the light when it shall shine, and the moon going in splendor;

Young's Literal Translation 1862

If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Bishops Bible 1568

Dyd I euer greatly regarde the rysing of the sunne? or had I the goyng downe of the moone in great reputation

Geneva Bible 1560/1599

If I did behold the sunne, when it shined, or the moone, walking in her brightnes,

The Great Bible 1539

Dyd I euer greatly regarde the rysynge of the sonne? or had I the goinge downe of the moone in greate reputacyon?

Matthew's Bible 1537

Dyd I euer greatly regard the rysynge of the sunne? or had I the goyng doune of the mone in greate reputacyon?

Coverdale Bible 1535

Dyd I euer greatly regarde the rysinge of the Sonne? Or, had I the goinge downe of ye Moone in greate reputacion?

Wycliffe Bible 1382

if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely