Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 31:30

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולא נתתי לחטא חכי לשׁאל באלה נפשׁו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)

 

English

King James Bible 1769

Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

King James Bible 1611

(Neither haue I suffered my mouth to sinne by wishing a curse to his soule.)

Green's Literal Translation 1993

also I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse;

Julia E. Smith Translation 1876

And I gave not my palate to sin to ask in cursing his soul.

Young's Literal Translation 1862

Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

Bishops Bible 1568

I neuer suffred my mouth to sinne, by wishing a curse to his soule

Geneva Bible 1560/1599

Neither haue I suffred my mouth to sinne, by wishing a curse vnto his soule.

The Great Bible 1539

I neuer suffred my mouth to do soch a synne, as to wish him euell.

Matthew's Bible 1537

I neuer suffred my mouth to do such a synne, as to wyshe hym euyll.

Coverdale Bible 1535

I neuer suffred my mouth to do soch a sinne, as to wysh him euell.

Wycliffe Bible 1382

for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely