Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
English
King James Bible 1769
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
King James Bible 1611
Yea, I attended vnto you: and beholde, there was none of you that conuinced Iob, or that answered his words:
Green's Literal Translation 1993
yea, I paid attention to you, and behold, not one of you proved wrong, nor answered his sayings;
Julia E. Smith Translation 1876
And I will show myself attentive even to you, and behold, none from you confuting to Job, answering his words.
Young's Literal Translation 1862
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, `Or' answerer of his sayings among you.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yes, I attended to you, and behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Bishops Bible 1568
Yea when I had diligently pondred what ye sayde, I found not one of you that made any good argument against Iob, that directly could make aunswere vnto his wordes
Geneva Bible 1560/1599
Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
The Great Bible 1539
yee, when I had diligently pondred what ye sayde, I founde not one of you that made any good argument agaynst Iob, that directly coulde make answere vnto his wordes:
Matthew's Bible 1537
yea when I had dylygentlye pondred what, ye sayde, I I founde not one of you that made any good argumente agaynst Iob, or that directly coud make answere vnto hys wordes:
Coverdale Bible 1535
yee when I had diligently pondred what ye sayde, I founde not one of you that made eny good argument agaynst Iob, or that directly coude make answere vnto his wordes:
Wycliffe Bible 1382
And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely