Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 32:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשׁים יבקע׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.

 

English

King James Bible 1769

Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

King James Bible 1611

Behold, my belly is as wine, which hath no vent, it is ready to burst like new bottles.

Green's Literal Translation 1993

behold my breast is like wine that has no vent; it bursts like new wineskins.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, my belly as wine it will not open; it will break open as new wine skins.

Young's Literal Translation 1862

Lo, my breast `is' as wine not opened, Like new bottles it is broken up.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

Bishops Bible 1568

Beholde, my belly is as the wine, whiche hath no vent, lyke the newe bottels that bruste

Geneva Bible 1560/1599

Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.

The Great Bible 1539

Beholde, my belly is as the wyne, which hath no vente, and bursteth the new vessels in sunder.

Matthew's Bible 1537

Beholde, I am as the newe wyne, whiche hath no vente, and bursteth the newe vessels in sunder.

Coverdale Bible 1535

Beholde, I am as the new wyne which hath no vente, & bursteth the new vessels in sunder.

Wycliffe Bible 1382

Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely