Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנושׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
English
King James Bible 1769
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
King James Bible 1611
Behold, in this thou art not iust: I will answere thee, That God is greater then man.
Green's Literal Translation 1993
Behold, you are not right in this. I will answer you, for God is greater than man.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, this thou wert not just: I will answer thee, for God will be great above man.
Young's Literal Translation 1862
Lo, `in' this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Bishops Bible 1568
Behold, in this hast thou not done right, I wil make aunswere vnto thee, that God is greater then man
Geneva Bible 1560/1599
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
The Great Bible 1539
Beholde, in thys hast thou not done ryght. I wyll make answere vnto the, that God is more then man.
Matthew's Bible 1537
Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make aunswere. Shulde God be reproued of man?
Coverdale Bible 1535
Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make answere. Shulde God be reproued of man?
Wycliffe Bible 1382
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely