Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
English
King James Bible 1769
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
King James Bible 1611
Why doest thou striue against him? for he giueth not account of any of his matters.
Green's Literal Translation 1993
Why do you contend against Him, since He does not give account to you for any of His matters?
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore didst thou contend against him? for he will not answer all his words.
Young's Literal Translation 1862
Wherefore against Him hast thou striven, When `for' all His matters He answereth not?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Bishops Bible 1568
And why doest thou then striue against him? for he shall not geue the accomptes of all his wordes
Geneva Bible 1560/1599
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
The Great Bible 1539
And why doest thou then stryue agaynst him: for he shall not geue the accomptes of all hys wordes.
Matthew's Bible 1537
Why doest thou then stryue agaynst hym, because he geueth the no accomptes of all hys doynges?
Coverdale Bible 1535
Why doest thou then stryue agaynst him, because he geueth the no accomptes of all his doinges?
Wycliffe Bible 1382
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely