Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וזהמתו חיתו לחם ונפשׁו מאכל תאוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
English
King James Bible 1769
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
King James Bible 1611
So that his life abhorreth bread, and his soule daintie meate.
Green's Literal Translation 1993
so that his life loathes bread, and his soul desirable food.
Julia E. Smith Translation 1876
His life loathed bread, and his soul food of desire.
Young's Literal Translation 1862
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
Bishops Bible 1568
So that his lyfe may away with no bread, and his soule abhorreth to eate any dayntie meate
Geneva Bible 1560/1599
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
The Great Bible 1539
so that hys lyfe maye awaye wyth no bred, and his soule abhorreth to eat any dayntie meat:
Matthew's Bible 1537
so that hys lyfe maye awaye wyth no bread, & hys soule abhorreth to eate anye dayntye meate.
Coverdale Bible 1535
so that his life maye awaye wt no bred, & his soule abhorreth to eate eny dayntie meate:
Wycliffe Bible 1382
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely