Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ישׁר על אנשׁים ויאמר חטאתי וישׁר העויתי ולא שׁוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
English
King James Bible 1769
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
King James Bible 1611
He looketh vpon men, and if any say, I haue sinned, and peruerted that which was right, and it profited mee not:
Green's Literal Translation 1993
He will observe to men and say, I have sinned, and I have perverted uprightness; and it was not equally repaid to me;
Julia E. Smith Translation 1876
He will look upon men, and he shall say, I sinned, and I perverted the right, and it was not fitting to me;
Young's Literal Translation 1862
He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He looketh upon men, and if any shall say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Bishops Bible 1568
A respect hath he vnto men, let man then say, I haue offended, I did vnrighteously, & it hath done me no good
Geneva Bible 1560/1599
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
The Great Bible 1539
Soch a respecte hath he vnto men. Therfore, let a man confesse (and saye) I haue offended: I dyd vnryghteously, and it hath done me no good.
Matthew's Bible 1537
Suche a respecte hath he vnto men. Therfore let a man confesse (and saye) I offended, but he hath chastened and reformed me: I dyd vnryghteouslye, neuerthelesse he hath not recompensed me thereafter.
Coverdale Bible 1535
Soch a respecte hath he vnto me. Therfore let a man cofesse, (& saye:) I offended, but he hath chastened & refourmed me: I dyd vnrightuously, neuerthelesse he hath not recopensed me therafter.
Wycliffe Bible 1382
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely