Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
על משׁפטי אכזב אנושׁ חצי בלי פשׁע׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
English
King James Bible 1769
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
King James Bible 1611
Should I lye against my right? my wound is incurable without transgression.
Green's Literal Translation 1993
should I lie against my right? My wound is incurable, yet I am without rebellion.
Julia E. Smith Translation 1876
Shall I speak falsehood against my judgment? mine arrow was desperate without transgression.
Young's Literal Translation 1862
Against my right do I lie? Mortal `is' mine arrow -- without transgression.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Bishops Bible 1568
In my right I shoulde be a lyer: my wounde is incurable without my fault
Geneva Bible 1560/1599
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
The Great Bible 1539
I must neades be a lyer, though my cause me ryght, and violently I am plaged where as I made no faut:
Matthew's Bible 1537
I muste nedes be a lyar, thoughe my cause be ryghte, and vyolently I am plaged where as I made no faut:
Coverdale Bible 1535
I must nedes be a lyar, though my cause be right: & violetly am I plaged, where as I made no fawte.
Wycliffe Bible 1382
For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely