Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
English
King James Bible 1769
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
King James Bible 1611
He shall breake in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Green's Literal Translation 1993
He will break mighty men in pieces without inquiry, and make stand others in their place.
Julia E. Smith Translation 1876
He shall break in pieces the mighty, not searching out, and he will set others in their stead.
Young's Literal Translation 1862
He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Bishops Bible 1568
He shall destroy the mightie without seeking, and shall set other in their steede
Geneva Bible 1560/1599
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
The Great Bible 1539
Many one: yee innumerable doth he punyshe, & setteth other in their steades.
Matthew's Bible 1537
Manye one, yea innumerable doth he punyshe, and setteth other in theyr steades.
Coverdale Bible 1535
Many one, yee innumerable doth he punyshe and setteth other in their steades.
Wycliffe Bible 1382
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely