Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מנשׁמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
English
King James Bible 1769
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
King James Bible 1611
By the breath of God, frost is giuen: and the breadth of the waters is straitned.
Green's Literal Translation 1993
Ice is given by God's breath, and the expanse of waters is frozen.
Julia E. Smith Translation 1876
From the breath of God ice will be given, and the breadth of the waters in being straitened.
Young's Literal Translation 1862
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Bishops Bible 1568
At the breath of God the hoare frost is geuen, and the brode waters are frosen
Geneva Bible 1560/1599
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
The Great Bible 1539
At the breth of God, the frost commeth, and the waters are shed abrode.
Matthew's Bible 1537
At the breth of God, the frost commeth, & the waters are shed abroad.
Coverdale Bible 1535
At the breth of God, the frost commeth, & the waters are shed abrode.
Wycliffe Bible 1382
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely