Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשׁעים ממנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?
English
King James Bible 1769
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
King James Bible 1611
That it might take hold of the endes of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
Green's Literal Translation 1993
that it might take hold of the wings of the earth; that the wicked might be shaken out of it?
Julia E. Smith Translation 1876
To take hold upon the wings of the earth, and the unjust shall be shaken out of it?
Young's Literal Translation 1862
To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That it might take hold of the ends of earth, that the wicked might be shaken out of it?
Bishops Bible 1568
That it might take holde of the corners of the earth, and that the vngodly might be shaken out of it
Geneva Bible 1560/1599
That it might take hold of the corners of the earth, and that the wicked might be shaken out of it?
The Great Bible 1539
that it myght take holde of the corners of the earth, and that the vngodly myght be shaken out?
Matthew's Bible 1537
that it might take holde of the corners of the earthe, & that the vngodlye myght be shaken out?
Coverdale Bible 1535
yt it might take holde of the corners of the earth, & yt the vngodly might be shake out?
Wycliffe Bible 1382
Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely