Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 38:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

להמטיר על ארץ לא אישׁ מדבר לא אדם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,

 

English

King James Bible 1769

To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;

King James Bible 1611

To cause it to raine on the earth, where no man is: on the wildernesse wherein there is no man?

Green's Literal Translation 1993

to make rain fall on the earth where no man is , a wilderness and no man in it;

Julia E. Smith Translation 1876

To cause it to rain upon the earth, not a man; the wilderness not a man in it?

Young's Literal Translation 1862

To cause `it' to rain on a land -- no man, A wilderness -- no man in it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness in which there is no man;

Bishops Bible 1568

To cause it to rayne on the earth where no man is, and in the wildernesse where none inhabiteth

Geneva Bible 1560/1599

To cause it to raine on the earth where no man is, and in the wildernes where there is no man?

The Great Bible 1539

that it watereth & moystureth the drye and barengrounde:

Matthew's Bible 1537

that it watereth & moystureth the drye and baren grounde,

Coverdale Bible 1535

yt it watereth & moystureth ye drye & baren grounde:

Wycliffe Bible 1382

and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely