Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 38:34

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

התרים לעב קולך ושׁפעת מים תכסך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?

 

English

King James Bible 1769

Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

King James Bible 1611

Canst thou lift vp thy voice to the cloudes, that abundance of waters may couer thee?

Green's Literal Translation 1993

Can you lift your voice to the clouds, so that floods of water may cover you?

Julia E. Smith Translation 1876

Wilt thou lift up thy voice to the cloud, and abundance of waters shall cover thee?

Young's Literal Translation 1862

Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Canst thou lift thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

Bishops Bible 1568

Moreouer, canst thou lift vp thy voyce to the cloudes, that they may powre downe a great rayne vpon thee

Geneva Bible 1560/1599

Canst thou lift vp thy voice to the cloudes that the aboundance of water may couer thee?

The Great Bible 1539

Moreouer, canst thou lyft vp thy voyce to the cloudes, that they maye poore downe a greate rayne vpon the?

Matthew's Bible 1537

Moreouer canst thou lyfte vp thy voyce to the cloudes, that they maye powre doune a greate rayne vpon the?

Coverdale Bible 1535

Morouer, cast thou lift vp thy voyce to ye cloudes, yt they maye poure downe a greate rayne vpo the?

Wycliffe Bible 1382

Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely