Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
התרים לעב קולך ושׁפעת מים תכסך׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
English
King James Bible 1769
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
King James Bible 1611
Canst thou lift vp thy voice to the cloudes, that abundance of waters may couer thee?
Green's Literal Translation 1993
Can you lift your voice to the clouds, so that floods of water may cover you?
Julia E. Smith Translation 1876
Wilt thou lift up thy voice to the cloud, and abundance of waters shall cover thee?
Young's Literal Translation 1862
Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Canst thou lift thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
Bishops Bible 1568
Moreouer, canst thou lift vp thy voyce to the cloudes, that they may powre downe a great rayne vpon thee
Geneva Bible 1560/1599
Canst thou lift vp thy voice to the cloudes that the aboundance of water may couer thee?
The Great Bible 1539
Moreouer, canst thou lyft vp thy voyce to the cloudes, that they maye poore downe a greate rayne vpon the?
Matthew's Bible 1537
Moreouer canst thou lyfte vp thy voyce to the cloudes, that they maye powre doune a greate rayne vpon the?
Coverdale Bible 1535
Morouer, cast thou lift vp thy voyce to ye cloudes, yt they maye poure downe a greate rayne vpo the?
Wycliffe Bible 1382
Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely