Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מי שׁת בטחות חכמה או מי נתן לשׂכוי בינה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿O quién dió al entendimiento la inteligencia?
English
King James Bible 1769
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
King James Bible 1611
Who hath put wisedome in the inward parts? Or who hath giuen vnderstanding to the heart?
Green's Literal Translation 1993
Who has put wisdom in the inward parts; or who has given understanding to the mind?
Julia E. Smith Translation 1876
Who put wisdom in the reins? or who gave understanding to the mind?
Young's Literal Translation 1862
Who hath put in the inward parts wisdom? Or who hath given To the covered part understanding?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
Bishops Bible 1568
Who hath put wysdome in the reynes? or who hath geuen the heart vnderstanding
Geneva Bible 1560/1599
Who hath put wisedome in the reines? or who hath giuen the heart vnderstanding?
The Great Bible 1539
Who geueth sure wysdome or stedfast vnderstandynge?
Matthew's Bible 1537
Who geueth sure wysdome or stedfast vnderstandyng?
Coverdale Bible 1535
Who geueth sure wisdome, or stedfast vnderstodinge?
Wycliffe Bible 1382
Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely