Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
התתן לסוס גבורה התלבישׁ צוארו רעמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
English
King James Bible 1769
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
King James Bible 1611
Hast thou giuen the horse strength? hast thou clothed his necke with thunder?
Green's Literal Translation 1993
Have you given the horse its strength: have you clothed its neck with a mane
Julia E. Smith Translation 1876
Wilt thou give strength to the horse? wilt thou clothe his neck with thunder?
Young's Literal Translation 1862
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck `with' a mane?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Bishops Bible 1568
Hast thou geue the horse his strength, or learned him to ney coragiously
Geneva Bible 1560/1599
He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.
The Great Bible 1539
Hast thou geuen the horsse hys strength, or lerned him to bowe downe his neck wt feare:
Matthew's Bible 1537
Haste thou geuen the horse his strength, or learned him to bowe doune his necke wt feare:
Coverdale Bible 1535
Hast thou geuen the horse is strength, or lerned him to bowe downe his neck with feare:
Wycliffe Bible 1382
Whether thou schalt yyue strengthe to an hors, ether schal yyue neiyng `aboute his necke?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely