Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי בול הרים ישׂאו לו וכל חית השׂדה ישׂחקו שׁם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
English
King James Bible 1769
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
King James Bible 1611
Surely the mountaines bring him foorth foode: where all the beasts of the field play.
Green's Literal Translation 1993
For the mountains yield food for him, and all the beasts of the field play there.
Julia E. Smith Translation 1876
For the mountains shall lift up produce for him, and all the beasts of the field shall play there.
Young's Literal Translation 1862
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Bishops Bible 1568
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde take their pastime
Geneva Bible 1560/1599
Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
The Great Bible 1539
that the mountaynes shulde geue hym grasse, where all the beastes of the felde take their pastyme.
Matthew's Bible 1537
that the mountaynes shuld geue hym grasse, where all the beastes of the fylde take theyr pastyme.
Coverdale Bible 1535
yt the mountaynes shulde geue him grasse, where all the beastes off the felde take their pastyme.
Wycliffe Bible 1382
Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely