Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(41:16) לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Spanish
Reina Valera 1909
Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.
English
King James Bible 1769
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
King James Bible 1611
His heart is as firme as a stone, yea as hard as a peece of the nether mil-stone.
Green's Literal Translation 1993
His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
Julia E. Smith Translation 1876
His heart will press as a stone; and it will press as the under millstone.
Young's Literal Translation 1862
His heart `is' firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
Bishops Bible 1568
His heart is as hard as a stone, and as fast as the stythie that the smyth smiteth vpon
Geneva Bible 1560/1599
In the earth there is none like him: hee is made without feare.
The Great Bible 1539
His hert is as herd as a stone, and as fast as the stythye that the smyth smyteth vpon.
Matthew's Bible 1537
His hert is as herde as a stone, & as faste as the stithye that the hammer man smyteth vpon.
Coverdale Bible 1535
His hert is as harde as a stone, ad as fast as the styth ye that the hammer man smyteth vpon.
Wycliffe Bible 1382
No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely