Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(7:11) מגני על אלהים מושׁיע ישׁרי לב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
English
King James Bible 1769
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
King James Bible 1611
My defence is of God, which saueth the vpright in heart.
Green's Literal Translation 1993
My defense is on God, who saves the upright of heart.
Julia E. Smith Translation 1876
My shield upon God, saving the upright of heart
Young's Literal Translation 1862
My shield `is' on God, Saviour of the upright in heart!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My defense is from God, who saveth the upright in heart.
Bishops Bible 1568
My buckler is with God: who preserueth them that be vpright in heart
Geneva Bible 1560/1599
My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
The Great Bible 1539
For the righteous God trieth the very hertes and the reynes.
Matthew's Bible 1537
My helpe commeth of God, which preserueth them that are true of herte.
Coverdale Bible 1535
thou rightuous God, yt triest the very hertes & the reynes.
Wycliffe Bible 1382
The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely