Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 10:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

על מה נאץ רשׁע אלהים אמר בלבו לא תדרשׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.

 

English

King James Bible 1769

Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

King James Bible 1611

Wherefore doeth the wicked contemne God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

Green's Literal Translation 1993

Why does the wicked one despise God? He has said in his heart, You will not inquire into us

Julia E. Smith Translation 1876

For what did the unjust one despise God, saying in his heart, Thou wilt not search?

Young's Literal Translation 1862

Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

Bishops Bible 1568

Wherefore shoulde the wicked blaspheme the Lorde: whyle he sayeth in his heart, that thou wylt not call to accompt

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.

The Great Bible 1539

Wherfore shulde the wycked blaspheme God, whyle he doth saye in his herte: tush, thou God carest not for it?

Matthew's Bible 1537

Wherfore should the wycked blaspheme God and saye in his herte: tush, he careth not for it:

Coverdale Bible 1535

Wherfore shulde the wicked blaspheme God, and saye in his herte: Tush, he careth not for it?

Wycliffe Bible 1382

n/a

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely