Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהוה בהיכל קדשׁו יהוה בשׁמים כסאו עיניו יחזו עפעפיו יבחנו בני אדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Jehová en el templo de su santidad: La silla de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan á los hijos de los hombres.
English
King James Bible 1769
The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
King James Bible 1611
The Lord is in his holy Temple, the Lords Throne is in heauen: his eyes beholde, his eye lids trie the children of men.
Green's Literal Translation 1993
Jehovah is in His holy temple Jehovah, His throne is in the heavens; His eyes see; His eyelids will examine the sons of man.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah is in his holy temple; Jehovah, in the heavens his throne: his eyes will behold, his eyelashes will try the sons of man.
Young's Literal Translation 1862
`Jehovah `is' in his holy temple: Jehovah -- in the heavens `is' His throne. His eyes see -- His eyelids try the sons of men.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
Bishops Bible 1568
But God is in his holy temple, Gods throne is in heauen: his eyes looke downe, his eye liddes tryeth the chyldren of men
Geneva Bible 1560/1599
The Lord is in his holy palace: the Lordes throne is in the heauen: his eyes wil consider: his eye lids will try the children of men.
The Great Bible 1539
The Lorde is in hys holy temple the Lordes seat is in heauen? Hys eyes consydre & hys eye lyddes tryeth the chyldren of men.
Matthew's Bible 1537
But the Lorde is in hys holy temple, the Lordes seate is in heauen: He considereth it with hys eyes, hys eye lyddes beholde the chyldren of men.
Coverdale Bible 1535
But the LORDE is in his holy temple, the LORDES seate is in heauen: He cosidereth it with his eyes, his eye lyddes beholde the children of men.
Wycliffe Bible 1382
The Lord destrie alle gileful lippis; and the greet spekynge tunge.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely