Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(18:5) אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
English
King James Bible 1769
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
King James Bible 1611
The sorrowes of death compassed me, and the floods of vngodly men made me afraid.
Green's Literal Translation 1993
The cords of death hemmed me in; yea, the floods of ungodly men overwhelmed me;
Julia E. Smith Translation 1876
The pains of death surrounded me, and the torrents of Belial made me afraid.
Young's Literal Translation 1862
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Bishops Bible 1568
(18:3) The panges of death haue compassed me about: and the outragiousnes of the wicked haue astonyed me with feare
Geneva Bible 1560/1599
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
The Great Bible 1539
The paynes of hell came about me, the snares of deeth ouertoke me.
Matthew's Bible 1537
The sorowes of deathe compassed me, and the brokes of vngodlynes made me afrayed.
Coverdale Bible 1535
The paynes of hell came aboute me, the snares of death toke holde vpo me.
Wycliffe Bible 1382
No langagis ben, nether wordis; of whiche the voices of hem ben not herd.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely