Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(18:43) ואשׁחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
English
King James Bible 1769
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
King James Bible 1611
Then did I beate them small as the dust before the winde: I did cast them out, as the dirt in the streetes.
Green's Literal Translation 1993
And I crushed them like the dust before the wind; I emptied them out like the mire of the streets.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will beat them in pieces as dust upon the face of the wind: I will pour them out as the mire of the streets.
Young's Literal Translation 1862
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Bishops Bible 1568
(18:41) I dyd beat them to powder, like vnto dust in a wynde: I haue brought them as lowe as durt in the streates
Geneva Bible 1560/1599
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
The Great Bible 1539
I wyll beate them as small as the dust before the wynde: I will cast them out, as the claye in the stretes.
Matthew's Bible 1537
I wyll beate them as smalle as the duste claye in the wynde, I wyll cast them out as the clay in the stretes.
Coverdale Bible 1535
I will beate them as small as the dust before the wynde, I will cast them out as ye claye in the stretes.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely