Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 19:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(19:5) בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשׁמשׁ שׂם אהל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.

 

English

King James Bible 1769

Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

King James Bible 1611

Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world: In them hath he set a tabernacle for the Sunne.

Green's Literal Translation 1993

Their measuring line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world; in them He has set up a dwelling-place for the sun,

Julia E. Smith Translation 1876

Their line went forth into all the earth, and their words into the ends of the habitable globe. In them he set a tent for the sun.

Young's Literal Translation 1862

Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

Bishops Bible 1568

(19:3b) yet their sounde goeth into all landes, and their wordes into the endes of the worlde. (19:4a) In them he hath set a tabernacle for the sunne

Geneva Bible 1560/1599

Their line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne.

The Great Bible 1539

Their sounde is gone out into all landes: & their wordes into the endes of the worlde.

Matthew's Bible 1537

Their sounde is gone oute into all landes, and their wordes into the endes of the worlde.

Coverdale Bible 1535

Their soude is gone out in to all londes, and their wordes in to the endes of the worlde.

Wycliffe Bible 1382

Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely