Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
טוב וישׁר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Bueno y recto es Jehová: Por tanto él enseñará á los pecadores el camino.
English
King James Bible 1769
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
King James Bible 1611
Good and vpright is the Lord: therefore will hee teach sinners in the way.
Green's Literal Translation 1993
Good and upright is Jehovah; therefore He will teach sinners in the way.
Julia E. Smith Translation 1876
Good and upright is Jehovah: for this he will teach the sinning in the way.
Young's Literal Translation 1862
Good and upright `is' Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Bishops Bible 1568
(25:6) Gratious and ryghteous is God: therfore he wyll teache sinners in the way
Geneva Bible 1560/1599
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
The Great Bible 1539
Gracious & ryghteous is the Lorde, therfore wyll he teache synners in the waye.
Matthew's Bible 1537
O how frendly & rightuous is the Lord, therfore will he teach synners in the way.
Coverdale Bible 1535
O how fredly & rightuous is the LORDE, therfore wil he teach synners in the waye.
Wycliffe Bible 1382
Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely