Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא ישׁבתי עם מתי שׁוא ועם נעלמים לא אבוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
No me he sentado con hombres de falsedad; Ni entré con los que andan encubiertamente.
English
King James Bible 1769
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
King James Bible 1611
I haue not sate with vaine persons, neither will I goe in with dissemblers.
Green's Literal Translation 1993
I have not sat with lying men; and I will not go in with hypocrites;
Julia E. Smith Translation 1876
I sat not with men of vanity, and I will not go in with those lying hid.
Young's Literal Translation 1862
I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Bishops Bible 1568
I haue not sit in company with vayne persons: neither haue I entred once acquaintaunce with dissemblers
Geneva Bible 1560/1599
I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.
The Great Bible 1539
I haue not dwelt with vayne personnes, nether wyll I haue fellishipe with the disceatfull.
Matthew's Bible 1537
I syt not amonge vayne personnes, & haue no feloshippe with the disceatfull.
Coverdale Bible 1535
I syt not amoge vayne personnes, and haue no fellishepe with the disceatfull.
Wycliffe Bible 1382
I axide of the Lord o thing; Y schal seke this thing; that Y dwelle in the hows of the Lord alle the daies of my lijf. That Y se the wille of the Lord; and that Y visite his temple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely