Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לדוד יהוה אורי וישׁעי ממי אירא יהוה מעוז חיי ממי אפחד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Salmo de David. JEHOVA es mi luz y mi salvación: ¿de quién temeré? Jehová es la fortaleza de mi vida: ¿de quién he de atemorizarme?
English
King James Bible 1769
The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
King James Bible 1611
[A Psalme of Dauid.] The Lord is my light, and my saluation, whome shal I feare? the Lord is the strength of my life, of who shall I be afraid?
Green's Literal Translation 1993
A Psalm of David. Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Julia E. Smith Translation 1876
To David. Jehovah my light and my saviour; of whom shall I be afraid? Jehovah the strength of my life; from whom shall I tremble?
Young's Literal Translation 1862
By David. Jehovah `is' my light and my salvation, Whom do I fear? Jehovah `is' the strength of my life, Of whom am I afraid?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A Psalm of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
Bishops Bible 1568
God is my lyght and saluation, whom then shall I feare? God is the strength of my life, of whom then shall I be afraide
Geneva Bible 1560/1599
A Psalme of David. The Lord is my light and my saluation, whom shall I feare? the Lord is the strength of my life, of whome shall I be afraide?
The Great Bible 1539
Of Dauid. The Lorde is my lyght and my saluacyon: whom then shall I feare? the Lorde is the strength of my lyfe: of whom then shall I be afrayed?
Matthew's Bible 1537
Of Dauid. The Lorde is my lyghte and my health: whome then shoulde I feare? the Lorde is the strength of my life, for whom then shuld I be afraied?
Coverdale Bible 1535
The LORDE is my light and my health: whom then shulde I feare? the LORDE is the strength of my life, for whom the shulde I be afrayed?
Wycliffe Bible 1382
The title of the seuen and twentithe salm. To Dauid. Lord, Y schal crye to thee; my God, be thou not stille fro me, be thou not stille `ony tyme fro me; and Y schal be maad lijk to hem, that goen doun in to the lake.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely